afronka: (Default)
[personal profile] afronka
Черт, надо завязывать рассылать резюму через HH

Одно молодое и прогрессивное, по их словам, агентство, прислало мне тестовые переводы. По названиям, казалось, вот оно родное: винтики-шпунтики- бурильные установки - трубопроводы- бизнес-договора- юридеские тексты и строительство. Запугивали тем, что материал будет объемный, поэтому мне прислали по одному абзацу из материала.

Но это не материалы, а смех и грех....

Тематика: юриспруденция

Я было представила, что сейчас придется ломать мозги и даже обрадовалось этому, но каково же было мое удивление, что под этим скрывалась выдержка из резюме юриста...

"Сфера профессиональной деятельности: Защита, обеспечение, гарантия соблюдения законных прав и интересов государства, физических и юридических лиц, возникающих в правовой сфере"

- Ладно, - подумала я. - Откроем текст со строительством....

В самом широком смысле слова, строительство — это вид человеческой деятельности, направленный на создание зданий, инженерных сооружений (мостов, дорог)

И все?! - разочарованно воскликнула я. А где текст?? Одно предложение....

Следующим был материал с заголовком “производственная автоматика»
Текст для перевода:
Производственная и пожарная автоматика. Ч. 1. Производственная автоматика для предупреждения пожаров и взрывов. Пожарная сигнализация: Учебник / Научн. ред. канд. техн. наук, доц. А.А. Навацкий. – М.: Академия ГПС МЧС России, 2005. -335 с.

Еще порадовали тексты, стянутые явно из Wiki. Ради интереса проверила и оказалась права =)

Тематика: нефтегазодобыча и оборудование
Основная задача исследования - составить подробную адресно-справочную базу поставщиков бурового оборудования и материалов (производителей или дилеров крупных компаний). Кроме адресной, в базе представлена информация о номенклатуре предлагаемой продукции, по возможности, с ценами. При сборе информации о ценах, мы исходили из расчета потребностей в оборудовании и сырье для бурения и эксплуатации одной скважины глубиной более 500 метров в течении всего периода ее работы.

No comments.

тематика: нефтехимия – аннотация к учебнику А.И. Скобло «Процессы и аппараты нефтегазовой переработки и нефтехии» (прогуглила …да :)))) )

Вдохновил только 1 файл, благодаря которому все-таки мозг активничал: “как быть успешным на бирже" (особенно зацепило предложение «Если Вы, выявив бычий тренд, войдете на пике, перед началом отката, то начавшийся откат может "слизать" Ваш стоп - ордер.» )

Перевела все, отправила, и загрустилось мне, ибо сложилось впечатление, что народ в агентстве плавает ( и явно тонет) в присланных тематиках.

А еще они попросили меня в каждом файле указать источники, которыми я пользовалась при переводе. Везде писала: моя голова, мультитран, интернет =) Очень надеюсь, что с чувством юмора у людей хорошо =)

И вообще, согласна, что брюзжу, потому что такие тексты - явная халява, а мне еще чего-то надо…

Но будучи оптимистом, очень надеюсь на хорошие деньги (потому как они согласились на мои расценки, в отличии от тех, с рецептами. Как и говорила, смылись после обсуждение денежного вопроса, пожелав «всего хорошего!») и на такой прям вот продуманный отличный материал.
=)
Date: 2011-02-06 01:08 pm (UTC)

Спасибочки!

From: [identity profile] ksnake.livejournal.com
Вот так: In the broadest sense, construction is a human activity aimed to the erection of buildings, engineering structures (bridges and roads).

January 2021

M T W T F S S
    123
45678910
11121314151617
1819 2021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 26th, 2025 03:29 am
Powered by Dreamwidth Studios