Oct. 6th, 2011 12:04 am
рабочее-сонное
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Нефте-газовый перевод все еще в статусе hold. И почему это меня не удивляет? =)
***
В перерыве успела перевести экономический текст. Узнала много о ВНП Киргизии за 2010 год. Зачем мне это? =)))
***
Обещают много текстов банковско-финансовой тематики. Таки она меня нагоняет.
Помнится, года два назад зазвали меня на устный перевод к очень богатым казахстанским бизнесменам, где все крутилось именно вокруг денег. Я думала, моя голова опухнет.
Один из них мне даже сказал: - Катя, таки вам финансовый английский пригодится. За ним будущее.
И что? А ничего. Не знаю я его. Сегодня кое-как отмазалась от одного текста, но агенство уже намекнуло, что просто так с меня не слезет =)
И как им втемяшить, что я - технический переводчик, и что у нас, вроде как, тоже есть специализация.
Или не париться и браться?
Почему -то вспомнилось, как Секвоша вопрошала: "И как такую утонченную барышню, как ты, занесло в технический перевод?"
Видимо, для гармонии и баланса=)))
***
Вывелась прикольная причинно-следственная связь: осень - обострение - все проснулись с переводами. Вот только где взять сил и время на всех, на сон и на семью? С одной стороны, радует, что я -таки востребована в деле фри-ланса, а с другой, могут они в поочередно просыпаться, а? =)))
Dixi
***
В перерыве успела перевести экономический текст. Узнала много о ВНП Киргизии за 2010 год. Зачем мне это? =)))
***
Обещают много текстов банковско-финансовой тематики. Таки она меня нагоняет.
Помнится, года два назад зазвали меня на устный перевод к очень богатым казахстанским бизнесменам, где все крутилось именно вокруг денег. Я думала, моя голова опухнет.
Один из них мне даже сказал: - Катя, таки вам финансовый английский пригодится. За ним будущее.
И что? А ничего. Не знаю я его. Сегодня кое-как отмазалась от одного текста, но агенство уже намекнуло, что просто так с меня не слезет =)
И как им втемяшить, что я - технический переводчик, и что у нас, вроде как, тоже есть специализация.
Или не париться и браться?
Почему -то вспомнилось, как Секвоша вопрошала: "И как такую утонченную барышню, как ты, занесло в технический перевод?"
Видимо, для гармонии и баланса=)))
***
Вывелась прикольная причинно-следственная связь: осень - обострение - все проснулись с переводами. Вот только где взять сил и время на всех, на сон и на семью? С одной стороны, радует, что я -таки востребована в деле фри-ланса, а с другой, могут они в поочередно просыпаться, а? =)))
Dixi
Tags:
no subject
По последнему пункту согласна. Как всегда: есть деньги и нет времени - туча переводов. Есть время и нет денег - переводов тоже упс.
no subject
У меня еще деть умудрился отравиться. Я тут полночи бегаю с ним от туалета до кровати. Боже, дай мне сил и времени (деньги тоже, я согласна) =))))))
no subject
no subject
no subject
Что до финансовых переводов - не знаю, такое ли уж за ними будущее, но получить новый опыт никогда не помешает.
Ясенпень, напрягает, когда заказчики все одномоментно наваливаются, как-будто за углом договорились вместе заявиться, но шо делать - к концу года обновляются контракты, подготовка к следующему году и пр.
no subject
А перевод таки сказали продолжать. И даже без изменений. Бугагашечки, как говориться =)))
no subject
no subject